Explorer les documents (3 total)

FireShot Capture 166 - Contact - Didier Tousis – Chansons française et occitane, poésie, lit_ - www.didier-tousis.jpg
Didier Tousis
Lucie Albert

PRÉSENTATION


Concert de chansons enfantines en occitan de gascogne écrites per Didier Tousis.

À l’occasion de la sortie du CD « Gran passacarrèra » (printemps 2018), chansons pour les enfants en occitan de Gascogne, Lucie Albert et Didier Tousis vous embarquent dans un défilé de personnages extravagants et d’animaux bizarres. Des histoires de bébêtes, d’oiseaux, de poissons, de bergères et de papillons puisées au cœur du paysage landais. Cachòtas, platuishas, graduishas, cistudas feront découvrir aux enfants les mots et les sonorités de la langue d’ici.

ÉQUIPE ARTISTIQUE

Chant : Lucie Albert
Chant, guitare, piano : Didier Tousis
Mise en scène : Maika Etxekopar

FICHE TECHNIQUE

À partir de 4 ans.
Durée : 45 min
Conditions techniques : espace de représentation de 4 m x 6 m / indépendant en sonorisation / jauge max : 50.

Possibilité de deux cessions d’animation avec un groupe d’enfant (de 10 à 15 )(scolaire ou hors scolaire) pour travailler sur une ou deux chansons du répertoire. L’objet est d’initier les enfants à l’occitan de gascogne, d’attirer leur attention sur l’univers abordé dans la chansons (noms d’oiseaux, d’arbres, pratiques de pêche, paysage, etc…) et bien sûr de les faire participer au spectacle final.

CONTACT DIFFUSION

Lucie Albert
Adresse : 532 rte de Montjean 40140 Soustons

http://www.didier-tousis.com/gran-passacarrera/

Tél.: 06 34 65 77 44
Mél : contact@pitprod.com
FireShot Capture 166 - Contact - Didier Tousis – Chansons française et occitane, poésie, lit_ - www.didier-tousis.jpg
Didier Tousis
Lucie Albert

PRÉSENTATION

Lecture chantée Que reste-t-il d’un poème pour le monde, que reste-t-il d’une prière? Le mystère, la musique? Cette musique de la langue occitane de Gascogne, celle de la « Mar Grana », Didier Tousis, poète et chanteur la fait résonner, chanter, claquer, comme il est et comme elle demeure, sincère, naturelle et sauvage.

Lecture-spectacle, bilingue (gascon et français) afin de donner à chacun des pistes de lecture, de restituer la musique initiale de composition des poèmes et des textes de Didier Tousis. Pêle-mêle de poésies et de textes extraits de ses dernières parutions (Pregàrias, 2012, et Letras au Nin / Lettres à l’enfant, 2016 ) parsemés de chansons issues de son dernier album Guiva- Roi (2017).

Public : Tout public, accessible aux non occitanophones

ÉQUIPE ARTISTIQUE

Lucie Albert
Didier Tousis

FICHE TECHNIQUE

Conditions techniques : spectacle acoustique.

CONTACT DIFFUSION

Contact : Lucie Albert
Adresse : 532 rte de Montjean 40140 Soustons
Tél : 0634 657744
Mél : contact@pitprod.com
vignette.jpg
Entraïnament a la Dictada 2014 (Gascon) - Los Calhòcs per Didier Tousis
Didier Tousis

Mode d'emploi :

Pour vous entraîner à la Dictada  avec Didier Tousis, il vous suffit de :
 
Réaliser votre dictée en écoutant le texte dans le lecteur ci-dessous.
Faire vos corrections grâce à la transcription que vous trouverez dans l'onglet Occitan ci-dessus.
Et si vous le souhaitez, vous trouverez ci-après la traduction du texte en français.

Bona Dictada !


Les goëlands

Les goëlands sont là. Aux aguets. Ils ont passé la journée rassemblés, serrés en multitude tranquille, aglutinés sur le versant de la dune sauvage. Ce qu'il reste de dune calme, plutôt. Sans bouger, pétrifiés jusqu'à la cime des plumes, volonté de statut pour une éternité de secondes. Ils se sont habitués au monde, aux cris d'enfants, à cette nouvelle mode d'humains curieux et invasifs. La plage des goëlands s'amenuise chaque année, peu à peu, encore et encore.
La distance diminue, moins d'une portée de fusil. Ils ont avalé la peur, une indigestion de peur. Les hommes s'approchent, ils veulent les voir, toujours plus proches. La beauté ! Saloperie de beauté ! Et ce tremblement, c'est le vent du nord. Les nerfs, ils les ont liés au corps comme des cordes tendues prêtes à tirer des flèches au ciel.
Seul l'oeil bouge, seul l'oeil témoigne de siècles de liberté.

Et tous les jours, et tout le jour, malgré ce courage désespéré, voler, s'envoler, se disperser d'un côté à l'autre, feu d'artifice de grands corps las, ronde molle d'éclats d'ombres et d'éclairs de blancheur. Gaspillage d'ailes, de plumes, d'énergie, semé de quelques cris plaintifs, en quête d'une dernière place de lette* blanche. Et se brûler les palmes au sable trop fin et chauffé à blanc, tu sais, celui qui siffle au soleil sous les pas pesants des hommes.

 

*Le mot "lèta" reste intraduisible me semble-t-il. Il ne signifie ni dune ni sable mais définit une partie présice de la dune. La lette blanche, ainsi nommée en français dans beaucoup d'ouvrages spécialisés et bien que ne figurant pas dans les dictionnaires, désigne la partie claire du versant ouest de la dune. La lette grise désigne l'arrière dune.